お裾分け

おすそわけ

出處


農曆年假期之後,大家有冇收到好多親戚朋友拜年送嚟嘅賀禮呢?每年都係收得太多,經常擺到中秋都食唔哂,所以一定搵機會轉贈俾其他人。

日本人都會咁做,叫「お裾分け(おすそわけ)」,係指從他人那裡得到的東西、利益等,將一部分再分享俾其他人。(本來只限於指從別人處得到嘅嘢,後來自己煮多咗嘢呀、種嘢收成多咗再分俾人等情況都有人會照用)

出處


裾(すそ)係指和服嘅下擺,即係分分鐘拖哂地整污糟哂,微不足道嘅位置。所以「お裾分け」有將「唔重要、多餘嘅嘢同人分享」嘅含意。不過呢個講法對長輩或上司用就有啲失禮喇(多餘冇用嘅你先俾我呀?!),而且將人哋送俾你嘅嘢形容到微不足道咁都唔係好尊重啦。

咁點講好?用「お福分け(おふくわけ)」)啦,將從別人處得到嘅福氣與人分享,聽落都順耳好多啦。

 

網誌: 知識分享
立ち往生
たちおうじょう